Audiodescriptie bij dansvoorstellingen: hoe begin je eraan?

Valérie Castan

Valérie Castan
Valérie Castan

26.11.2016

There is no translation available in your language.

Hoe breng je een dansvoorstelling – zo uitgesproken steunend op het visuele – over aan personen die slechtziend of blind zijn? Choreografe Valérie Castan is al vier jaar in de weer met deze uitdaging. Ze creëerde audiodescripties (AD) voor tal van dansvoorstellingen en -video’s, een nog quasi onontgonnen terrein. Tijdens deze workshop presenteert ze de resultaten van haar onderzoek en de methodieken die ze ontdekte.  Daarna ga je zelf aan de slag:

  • Hoe ga je praktisch te werk bij het opstellen van een AD?
  • Je maakt redactie-oefeningen op basis van dansfoto’s en –video's
  • Je leert op welke manier je de tekstlezing het beste aanpak

In samenwerking met TricS - Universiteit Antwerpen
Translation, Interpreting and Intercultural Studies (TricS), is the research group of the Department of Applied Linguistics/Translators and Interpreters of the University of Antwerp.

There's more

Simon Mayer

Sons of Sissy

dance

Sons of Sissy
Sons of Sissy

dance

Sun 27.11.16

Four dancers become musicians onstage. They deftly – and with a great sense of humour – strip traditional Alpine music, group dances and rituals of their conventions and conservatism. After SunBengSitting, Simon Mayer is continuing his exploration of the nature of tradition.